Judge Aleksandr Vedenin: “They clearly didn’t read the original source with my direct speech. I meant that the Papadakis and Cizeron are very good and it’s extremely difficult to beat them”
Judge Aleksandr Vedenin, against whom the French Figure Skating Federation filed a complaint to the International Skating Union (ISU), believes that his words about Guillaume Cizeron were taken out of context by other media.
Aleksandr Vedenin: First, the representatives of the federation clearly did not read the original source with my direct speech. And translation into other languages could also twist the meaning. Secondly, Guillaume Cizeron’s sexual orientation is not a disadvantage, but his own business. Commenting on Guillaume and Gabriela’s performance in Espoo, I meant that the French are very good, well prepared, and it is extremely difficult to beat them. One of the ways to win is to express the love between a man and a woman better and more faithfully. And attract more attention of the judges with this!
Five years ago, Marina Zueva said that she was facing a similar problem training brother and sister Shibutani. “Every dance program is about love, but here we have brother and sister,” the coach noted. And she had to look for other means of expression to make her students competitive.
My comment is addressed, first of all, to Victoria Sinitsina and Nikita Katsalapov, who intend to beat the French.
source: news.sportbox.ru dd. 21st October 2021
Related topics: Gabriella Papadakis Guillaume Cizeron
Leave a Reply